Воронежский государственный университет
Многозначность как типологическая характеристика лексики германских языков
Воевудская Оксана Михайловна, к. филол. н.
Анализ многозначности лексики языка представляет собой один из этапов параметрического анализа лексико-семантической системы, методика которого была разработана и описана В.Т. Титовым в его монографиях [8; 9]. Проведенный на материале нескольких родственных языков, подобный анализ может послужить основанием для выявления типологических черт данных языков.
В предлагаемой работе представлены результаты анализа лексики 11 современных германских языков - английского, немецкого, идиша, нидерландского, африкаанса, фризского, датского, шведского, норвежского, фарерского и исландского, которые были получены из двуязычных словарей [1-7; 10; 11].
Анализ многозначности лексики германских языков показал, что диапазон разброса максимумов многозначности достаточно велик и колеблется от 34 (в английском словаре) [4] до 9 (в немецком) [5]. Но поскольку абсолютные величины словарей различны, они неудобны для сопоставления. Более ясную картину дают величины относительные, отражающие долю слов с соответствующим количеством значений в общем объеме словаря того или иного германского языка.
Таблица 1. Относительные показатели многозначности лексики германских языков
|
Знач: |
Англ |
Нем |
Идиш |
Нид |
Афр |
Фриз |
Шв |
Дат |
Норв |
Фар |
Исл |
|
|
34 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
|
|
31 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
|
|
30 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
|
|
28 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
|
|
27 |
0,008 |
0,000 |
0,000 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,001 |
0,000 |
0,000 |
|
|
26 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
|
|
25 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,001 |
0,000 |
0,000 |
|
|
24 |
0,004 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
|
|
23 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,001 |
0,000 |
0,000 |
|
|
22 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,002 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,001 |
0,000 |
0,000 |
|
|
21 |
0,006 |
0,000 |
0,000 |
0,004 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,001 |
0,000 |
0,000 |
|
|
20 |
0,008 |
0,000 |
0,000 |
0,005 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,003 |
0,000 |
|
|
19 |
0,010 |
0,000 |
0,000 |
0,007 |
0,000 |
0,000 |
0,003 |
0,000 |
0,001 |
0,003 |
0,000 |
|
|
18 |
0,010 |
0,000 |
0,000 |
0,009 |
0,000 |
0,003 |
0,000 |
0,000 |
0,001 |
0,000 |
0,000 |
|
|
17 |
0,012 |
0,000 |
0,000 |
0,005 |
0,000 |
0,006 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
|
|
16 |
0,023 |
0,000 |
0,000 |
0,021 |
0,000 |
0,003 |
0,000 |
0,002 |
0,004 |
0,003 |
0,000 |
|
|
15 |
0,025 |
0,000 |
0,000 |
0,018 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,007 |
0,000 |
0,000 |
|
|
14 |
0,042 |
0,000 |
0,000 |
0,019 |
0,000 |
0,003 |
0,006 |
0,000 |
0,008 |
0,000 |
0,000 |
|
|
13 |
0,046 |
0,000 |
0,000 |
0,028 |
0,000 |
0,003 |
0,003 |
0,000 |
0,006 |
0,014 |
0,003 |
|
|
12 |
0,092 |
0,000 |
0,000 |
0,021 |
0,000 |
0,009 |
0,000 |
0,000 |
0,017 |
0,009 |
0,000 |
|
|
11 |
0,111 |
0,000 |
0,003 |
0,069 |
0,011 |
0,039 |
0,006 |
0,002 |
0,017 |
0,020 |
0,006 |
|
|
10 |
0,157 |
0,000 |
0,003 |
0,094 |
0,016 |
0,027 |
0,014 |
0,008 |
0,021 |
0,031 |
0,006 |
|
|
9 |
0,282 |
0,009 |
0,000 |
0,152 |
0,076 |
0,053 |
0,011 |
0,009 |
0,042 |
0,043 |
0,025 |
|
|
8 |
0,323 |
0,004 |
0,005 |
0,219 |
0,189 |
0,059 |
0,037 |
0,025 |
0,075 |
0,071 |
0,043 |
|
|
7 |
0,590 |
0,009 |
0,015 |
0,384 |
0,426 |
0,199 |
0,085 |
0,042 |
0,140 |
0,100 |
0,058 |
|
|
6 |
1,029 |
0,034 |
0,050 |
0,651 |
1,026 |
0,471 |
0,166 |
0,110 |
0,277 |
0,214 |
0,145 |
|
|
5 |
1,873 |
0,175 |
0,151 |
1,145 |
2,208 |
0,801 |
0,372 |
0,205 |
0,562 |
0,490 |
0,301 |
|
|
4 |
3,977 |
0,488 |
0,473 |
2,506 |
4,276 |
2,070 |
0,978 |
0,580 |
1,513 |
1,094 |
0,938 |
|
|
3 |
9,067 |
2,730 |
1,725 |
5,420 |
8,244 |
5,682 |
2,736 |
2,159 |
4,318 |
2,875 |
3,270 |
|
|
2 |
22,20 |
12,35 |
9,18 |
14,54 |
17,05 |
18,14 |
9,94 |
10,21 |
15,37 |
9,51 |
13,36 |
|
|
1 |
60,09 |
84,20 |
88,40 |
74,68 |
66,48 |
72,44 |
85,64 |
86,65 |
77,61 |
85,52 |
81,84 |
На основании имеющихся данных был вычислен индекс многозначности, - среднее количество значений, приходящихся на слово, - получаемый путем деления суммы всех значений на сумму всех слов в словаре [8, с. 44]. Значения ИндеМа представлены на гистограмме:
Рис. 1. Значения индекса многозначности лексики в словарях-источниках
Как видно из Рисунка, в крайних позициях оказались английский язык (с самым высоким показателем - 1,8) и язык идиш (с самым низким показателем - 1,15), хотя по показателю ИндеМа от последнего не слишком отличаются датский, немецкий, шведский, фарерский и исландский.
Ниже приводится первая десятка слов с наивысшими показателями многозначности. В некоторых языках отмечено несколько слов, имеющих одинаковое количество значений. Перед словами указано количество зафиксированных у них значений.
Английский: 34 run бежать, 31 pass проезжать, 30 set ставить, класть, 28 head голова, 27 draw тащить, 27 take брать, 27 run бег, 27 stock опора; ствол (дерева), 26 go идти, 25 play играть, резвиться [4]; немецкий: 9 Fuss нога (ступня), лапа (животного), 9 Zug движение; переход, 8 stossen толкать, 7 ziehen тащить, 7 Stand местоположение, 6 nehmen брать, 6 laufen бежать, 6 stechen колоть, 6 einsetzen вставлять, stehen стоять, 6 Abzug отход, 6 verlegen откладывать, переносить, 6 Satz предложение, фраза [5]; идиш: 11 cevarfn разбрасывать, 10 cenemen разбирать, 8 oisљpreitn выстилать, 8 opraisn срывать, 7 oisglaixnzix выпрямиться, 7 arumviklen оборачивать, 7 trefn встречать, 7 zecn сажать, 7 farcien затягивать, oisglaixn выравнивать [7]; нидерландский: 31 trekken потянуть, 27 opzetten поставить (на), 25 opnemen поднять, 22 los свободный (от), 21 maken делать, 21 band тесьма, лента, 20 vormen лепить, 20 zwaar тяж?лый, 20 losgaan разъединиться, 19 slag удар, 19 scherp острый, 19 hard тв?рдый, 19 afnemen снять [10]; африкаанс: 11 woes неистовый, 11 ingee передавать, 10 insit входить, 10 klomp куча, 10 bestuur руководить, 9 bedien служить, 9 aanslaan прикасаться, 9 trek тянуть, 9 bak кадка, 9 aansluit соединять(ся), 9 skommel качать(ся), 9 skare толпа, 9 stuk кусок, 9 regmaak устанавливать, 9 vasstel прикреплять, 9 kwaai плохой, 9 streek страна, 9 vat захват, 9 vak ветвь [12]; фризский: 18 ъtrinne убегать, 17 фfsette удалять, 17 opnimme поднимать, 16 ъtkomme обнаруживаться, 14 oankomme приезжать, 13 baan работа, труд, 12 bak закром, ларь, 12 slach дуть, 12 streek линия, черта [11]; шведский: 19 slе бить, 14 hеlla держать, 14 ta брать, 13 falla падать, 11 slag удар, 11 slдppla выпускать (из рук), 10 bryta ломать, 10 stдllning положение, 10 stark сильный, 10 upplцsning растворение, 10 vдxla менять [6]; датский: 16 gе ходить, идти, 11 stжrk сильный, могучий, 10 anlжgge основывать, закладывать; сооружать, строить, 10 slе бить, ударять, колотить, стучать, 10 stiv тугой, тв?рдый; ж?сткий, 10 tung тяж?лый, 9 anslag удар; туше (муз.), 9 blok обработанная глыба (мрамора и т.п.), 9 gammel старый, пожилой, 9 lжgge класть, положить, 9 omgang вращение, оборот [3]; норвежский: 27 slе бить, 25 gе ходить, 23 sette сажать, 22 tung тяжелый, 21 drag вздох; 19 trekke тащить, 18 ta брать, 16 bryte ломать(ся), 16 falle падать, 16 stikke колоть [1]; фарерский: 20 taka брать, 19 ganga идти, 16 falla падать, 13 kast бросок, 13 gongd ходьба, 13 bera везти, 13 bragd оборот, поворот, 13 slбa ударять, бить, 12 standa стоять, 12 fara двигаться, 12 hald владение [13]; исландский: 13 standa стоять, 11 pallur лестничная площадка, 11 slб бить, 10 falla падать, 10 gangur ходьба, 9 brot поломка, 9 grein ветвь, 9 hald удерживание, 9 halda держать, 9 rбрa советовать, 9 sжka приходить, приносить, 9 spjald доска, дощечка, 9 stokkur бревно, балка [2].
Как видно из списка, среди наиболее многозначной лексики преобладают глаголы: из 130 проанализированных эпидигматически активных слов оказалось 80 глаголов (62%), существительных - почти в два раза меньше - 38 (29%), прилагательных - 12 (9%). В эпидигматической верхушке языка идиш представлены только глаголы. Этот факт объясняется довольно просто: в словниках всех словарей преобладает субстантивная лексика, а обслуживает ее гораздо меньшее количество глаголов, поэтому на каждую глагольную лексему приходится больше значений.
В заключение было проведено сравнение самых многозначных слов на совпадение во всех германских языках. Результаты исследования представлены в Таблице 2.
Как видно из Таблицы, в «верхушке» самых многозначных слов всех германских языков оказались лексемы со значениями «острый», «тянуть» и «тесьма, лента». Только в языке идиш не отмечены слова со значениями «твердый» и «бежать». Однако в более низких позициях списка многозначности языка идиш мы можем обнаружить слово љtaif «твердый», которому, например, в немецком языке соответствует слово straff со значением «натянутый» [5], а в английском - stiff «тугой, жесткий» [4].
Среди наиболее многозначных лексем в 10 языках отмечены слова с семантикой «ставить», «твердый» и «бежать, бегать», в девяти - «свободный» и «удар». Слова с семантикой «лепить (придавать форму)» и «бить» отмечены в эпидигматических ядрах 7 германских языков, в 6 - «тяжелый», «делать», «брать, взять» и «падать». Остальные наиболее многозначные слова совпали только в 4-2 языках.
Таким образом, типично многозначной лексикой для всех германских языков оказалась та, которая называет: 1) различные физические характеристики и свойства объектов окружающей действительности (острый, твердый, тяжелый, сильный, свободный); 2) перемещение в пространстве (тянуть / тащить, идти / ходить, ходьба, падать, бежать / бегать, вращение / оборот); 3) отсутствие такого перемещения, нечто статичное (стоять, местоположение); 4) трудовые и боевые действия, совершаемые с помощью рук (ставить, делать, лепить, брать / взять, бить, поднять, снять, колоть, сажать, ломать, держать, удар); 5) обладание чем-либо (владение / содержание); 6) контейнер (кадка, лохань); 7) веревка и е? аналоги как нечто, используемое для соединения отдельных предметов (тесьма / лента); 8) часть дерева (ветвь) как один из эталонов формы.
Проведенное исследование позволяет сравнить эпидигматический потенциал всех германских языков, обеспечить единообразное описание их многозначности и сделать выводы о том, что объединяет эту группу языков и что отличает их друг от друга, а также от других индоевропейских и неиндоевропейских языков.
Подобное исследование, выполненное по единому плану, может послужить основой нового раздела лингвистики - типологии многозначности.
Список литературы
многозначность лексика язык германский
1. Аракин В.Д. Большой норвежско-русский словарь: в 2-х т. М.: Живой язык, 2000. Т. 1. 561 с.; Т. 2. 561 с.
2. Берков В.П. Исландско-русский словарь. М.: ГИИНС, 1962. 924 с.
3. Крымова Н.И., Эмзина А.Я., Новакович А.С. Большой датско-русский словарь. М.: Живой язык, 2004. 896 с.
4. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М.: Русский язык, 1982. 888 с.
5. Немецко-русский словарь. Новая орфография. Современная лексика / под ред. М.Я. Цвиллинга. М.: Оникс, 2005. 735 с.
6. Новый большой шведско-русский словарь / под ред. Э. Марклунд-Шараповой. М.: Живой язык, 2007. 992 с.
7. Солдатов А.М. Большой идиш-русский словарь. М.: Книжный лес, 2011. 736 с.
8. Титов В.Т. Общая квантитативная лексикология романских языков. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002. 238 с.
9. Титов В.Т. Частная квантитативная лексикология романских языков. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2004. 552 с.
10. Baar A.H. Groot Nederlands-Russisch Woordenboek. Amsterdam: Uitgeverij Pegasus, 2012. 1265 p.
11. Dykstra A. Frisian-English Dictionary / Frysk-Injelsk Wurdboek. Leeuwarden: Afuk-Learmiddelfuns, 2000. 1191 p.
12. Kromhout J. Afrikaans-English / English-Afrikaans Dictionary. N. Y.: Hippocrene Books, 2006. 374 p.
13. Young G.V.C., Clewer C.R. Fшroysk-ensk orрabуk / Faroese-English Dictionary. Republic of Ireland: Fшroya Frурskaparfelag, 1985. 717 p.