Статья: Франсишку Са де Миранда: две традиции восприятия

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Еще более содержательным и показательным примером контраста между «современной» и «ренессансной» традицией восприятия поэзии Са де Миранды мы находим в статье Жоржи А. Озориу «Между традицией и новаторством. Са де Миранда как последователь Гарсиласо. Поэтические дебаты об эклоге “Алежу”» [6]. В данном случае автор не только игнорирует приведенные выше свидетельства того, как воспринимали стиль Са де Мирнады современники и ближайшие последователи, но, помимо этого, утверждает, что авторы XVII века видели в Са де Миранде, прежде всего, новатора в области поэтической техники и моралиста [6, c. 47]. Такое замечание, если учесть, что речь идет об эпохе, непосредственно примыкающей к хронологическому ареалу процитированных нами младших современников Миранды, представляется, по меньшей мере, неточным и излишне категоричным. К этому замечанию автор добавляет и собственную характеристику стиля Са де Миранды, который, по его мнению, был «прозаичным» [6, c. 47], чем еще более подчеркивает расхождение рассматриваемых нами традиций.

В более поздних работах, посвященных Франсишку Са де Миранде, также не снимается рассматриваемое нами расхождение традиций восприятия его стиля. И если в XX в. основным мотивом в данном случае было, своего рода, снисходительное оправдания стилистического несовершенства поэзии Са де Миранды другими заслугами поэта, то в XXI в. его стихи просто перестали рассматривать с точки зрения стиля, даже не упоминая последний. И если в некоторых работах, как в случае диссертации М.Ф. Малдонаду Баэны да Силвы [7], это можно считать объективно обусловленным, например, темой работы, не имеющей прямого соприкосновения со стилистическим аспектом творчества Миранды, то в других - подобное умолчание представляется именно следствием устойчивых представлений, в рамках которых стиль Са де Миранды не считается предметом, достойным внимательного рассмотрения.

В этой статье, несмотря на то, что ее тема, связанная с восприятием и переосмыслением поэзии Са де Миранды португалоязычными авторами XX века, подразумевает анализ стиля поэта или хотя бы краткую его характеристику, ни того, ни другого мы не находим. Такое положение вещей со всей очевидностью подтверждает, что стиль Миранды, даже когда его анализ обусловлен темой работы, не удостаивается внимания исследователей новейшего времени.

Завершая рассмотрение примеров, показывающих, как воспринимают и интерпретируют стиль Франсишку Са де Миранды современные исследователи, заметим, что российское литературоведение в данном случае следует за португальской мыслью и существенных расхождений в данном вопросе с последней не обнаруживает (более подробно о восприятии наследия Франсишку Са де Миранды в рамках советского и российского литературоведении см. - [9]).

Между приведенными нами примерами восприятия «современной» традицией стиля Франсишку Са де Миранды располагается временной интервал приблизительно равный веку. Упоминая это, мы намеренно хотели подчеркнуть аналогию с тем временным интервалом, который охватывает тексты младших современников, посвященных поэту. В обоих случаях речь идет о периоде, равном столетию. Компактная и логически отчетливая хронологическая конструкция в данном случае подчеркивает и оттеняет различие характеристик, которые даются стилю Са де Миранды в рамках каждой из описанных нами традиций. В случае «ренессансной» традиции эти характеристики исключительно положительные, в рамках традиции «современной», преимущественно, снисходительные.

Подобное противоречие представляется, по меньшей мере, странным, и обусловлено оно, на наш взгляд, тем, что современные исследователи по какой-то причине игнорируют материал, собранный Каролиной Микаэлиш де Вашкунселуш, и, давая обобщенные характеристики творчества Миранды, не обращают внимания на то, как произведения поэта воспринимались его ближайшими последователями. Такое положение вещей существенно искажает понимание значения Са де Миранды для истории португальской литературы, поскольку замещает существенный первичный материал (произведения современников) позднейшими представлениями о том, какие стилистические особенности поэзии следует считать положительными. Основная задача данной статьи - обратить внимание на данное противоречие и аргументировать необходимость переосмысления стилистических характеристик поэзии Франсишку Са де Мирнады в рамках современной научной традиции.

Библиография

интерпретация стиль поэт

1. Braga T. Histуria da literatura portuguesa. Lisboa, 1870.

2. Carneiro D. Sб de Miranda e a sua obra. Lisboa, 1895.

3. Poesias de Francisco Sa de Miranda. Ediзгo de Carolina Michaёlis de Vasconcelos. Halle, 1885.

4. Cardoso Bernardes J.A. O bucolismo portuguкs: a йgloga do Renascimento ao Maneirismo. Coimbra, 1988.

5. Carlos Ascenso A. [Recensгo a] Josй Augusto Cardoso Bernardes - O bucolismo portuguкs: a йgloga do Renascimento ao Maneirismo. Coimbra, 1988 // Humanitatis. XXXIX - XL. Coimbra. 1987-1988.

6. Osуrio J.A. Entre a tradiзгo e a inovaзгo. Sб de Miranda na esteira de Garcilaso: em torno do debate poйtico da йcloga “Alejo”. 1985 // Revista da Faculdade de Letras (Universidade do Porto). Lнnguas e Literatura. Vol. II, 1985.

7. Maldonado Baena da Silva M.F. A comйdia clбssica de Sa de Miranda e o diбlogo intertextual com os seus paradigmas literбrios. Sгo Paulo. 2006.

8. М.М. de Arruda Franco M.M. Ainda a redescoberta de Sб de Miranda no sйculo XX: Carlito Azeveso e Alexandre O.

9. Чернов А.В. Франсишку Са де Миранда в отечественном литературоведении // Филологические науки. Вопросы теории и практики. N8 (62) 2016. Часть 2. Тамбов, 2016. С. 36-41.